Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Sârbă - dê ração para os pombosovos com ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEnglezăSârbăBosniacCroată

Categorie Mâncare

Titlu
dê ração para os pombosovos com ...
Text
Înscris de dovla
Limba sursă: Portugheză braziliană

dê ração para os pombos
ovos com casca
dê cenoura
dê folhas de hortaliças
cebola ralada
dê farinha de carne
dê farinha de peixe
Observaţii despre traducere
Dugo godina drzim ukrasnu zivinu pa sam nasao ovaj recept za ishranu i volio bi znati kako hrane u Brazilu ukrasnu zivinu!
-----------------
Diacritics edited.
Casper.

Titlu
hrana za golubovejaja sa ...
Traducerea
Sârbă

Tradus de maki_sindja
Limba ţintă: Sârbă

hrana za golubove
jaja sa ljuskom
dati im Å¡argarepu
dati im lisnato povrće
rendani crni luk
dati im mesno brašno
dati im riblje brašno
Observaţii despre traducere
prevedeno na osnovu teksta na engleskom
Validat sau editat ultima dată de către Cinderella - 29 Mai 2008 00:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Mai 2008 10:43

Cinderella
Numărul mesajelor scrise: 773
Maki, šta misliš da li je ovde u pitanju:
- lisnato povrće
- mesno brašno
- riblje brašno

28 Mai 2008 10:51

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Moguće, samo nisam sigurna za "mesno brašno". Nisam sigurna da li se to tako kaže na srpskom. Prepraviću pa ćemo videti.
Pozdrav!

28 Mai 2008 14:41

Cinderella
Numărul mesajelor scrise: 773
Malo sam guglala (pre nego što sam ti predložila). Piše da postoji mesno brašno (na primer kada se priprema hrana za pse) i koštano brašno.

Pozdrav

28 Mai 2008 23:30

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Hvala puno na pomoći!

29 Mai 2008 00:45

Cinderella
Numărul mesajelor scrise: 773
Nema na čemu Maki.