Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Srpski - dê ração para os pombosovos com ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiSrpskiBosanskiHrvatski

Kategorija Hrana

Natpis
dê ração para os pombosovos com ...
Tekst
Podnet od dovla
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

dê ração para os pombos
ovos com casca
dê cenoura
dê folhas de hortaliças
cebola ralada
dê farinha de carne
dê farinha de peixe
Napomene o prevodu
Dugo godina drzim ukrasnu zivinu pa sam nasao ovaj recept za ishranu i volio bi znati kako hrane u Brazilu ukrasnu zivinu!
-----------------
Diacritics edited.
Casper.

Natpis
hrana za golubovejaja sa ...
Prevod
Srpski

Preveo maki_sindja
Željeni jezik: Srpski

hrana za golubove
jaja sa ljuskom
dati im Å¡argarepu
dati im lisnato povrće
rendani crni luk
dati im mesno brašno
dati im riblje brašno
Napomene o prevodu
prevedeno na osnovu teksta na engleskom
Poslednja provera i obrada od Cinderella - 29 Maj 2008 00:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Maj 2008 10:43

Cinderella
Broj poruka: 773
Maki, šta misliš da li je ovde u pitanju:
- lisnato povrće
- mesno brašno
- riblje brašno

28 Maj 2008 10:51

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Moguće, samo nisam sigurna za "mesno brašno". Nisam sigurna da li se to tako kaže na srpskom. Prepraviću pa ćemo videti.
Pozdrav!

28 Maj 2008 14:41

Cinderella
Broj poruka: 773
Malo sam guglala (pre nego što sam ti predložila). Piše da postoji mesno brašno (na primer kada se priprema hrana za pse) i koštano brašno.

Pozdrav

28 Maj 2008 23:30

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hvala puno na pomoći!

29 Maj 2008 00:45

Cinderella
Broj poruka: 773
Nema na čemu Maki.