Traducerea - Lituaniană-Franceză - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...Status actual Traducerea
Categorie Scrisoare/Email Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu... | | Limba sursă: Lituaniană
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu. |
|
| | | Limba ţintă: Franceză
Comment allez-vous? "Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas! Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
|
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 29 Septembrie 2008 13:57
Ultimele mesaje | | | | | 23 Septembrie 2008 22:08 | | | Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.
* je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien
edit : plutôt "je vous aiderai avec plaisir" | | | 26 Septembrie 2008 12:54 | | | Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :
" Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
Merci!
|
|
|