Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Liettua-Ranska - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LiettuaRanskaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
Teksti
Lähettäjä taltos_34
Alkuperäinen kieli: Liettua

kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.

Otsikko
Comment allez-vous?
Käännös
Ranska

Kääntäjä Dzuljeta
Kohdekieli: Ranska

Comment allez-vous?
"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 29 Syyskuu 2008 13:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Syyskuu 2008 22:08

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.

* je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien

edit : plutôt "je vous aiderai avec plaisir"

26 Syyskuu 2008 12:54

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :

"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.


Merci!