Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Litvanski-Francuski - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LitvanskiFrancuskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
Tekst
Podnet od taltos_34
Izvorni jezik: Litvanski

kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.

Natpis
Comment allez-vous?
Prevod
Francuski

Preveo Dzuljeta
Željeni jezik: Francuski

Comment allez-vous?
"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 29 Septembar 2008 13:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Septembar 2008 22:08

Francky5591
Broj poruka: 12396
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.

* je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien

edit : plutôt "je vous aiderai avec plaisir"

26 Septembar 2008 12:54

Francky5591
Broj poruka: 12396
Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :

"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.


Merci!