Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Lituano-Francés - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LituanoFrancésInglés

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
Texto
Propuesto por taltos_34
Idioma de origen: Lituano

kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.

Título
Comment allez-vous?
Traducción
Francés

Traducido por Dzuljeta
Idioma de destino: Francés

Comment allez-vous?
"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
Última validación o corrección por Francky5591 - 29 Septiembre 2008 13:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Septiembre 2008 22:08

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.

* je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien

edit : plutôt "je vous aiderai avec plaisir"

26 Septiembre 2008 12:54

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :

"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.


Merci!