Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Lituano-Francese - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LituanoFranceseInglese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
Testo
Aggiunto da taltos_34
Lingua originale: Lituano

kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.

Titolo
Comment allez-vous?
Traduzione
Francese

Tradotto da Dzuljeta
Lingua di destinazione: Francese

Comment allez-vous?
"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 29 Settembre 2008 13:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Settembre 2008 22:08

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.

* je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien

edit : plutôt "je vous aiderai avec plaisir"

26 Settembre 2008 12:54

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :

"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.


Merci!