الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لتواني-فرنسي - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
رسالة/ بريد إ
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
نص
إقترحت من طرف
taltos_34
لغة مصدر: لتواني
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.
عنوان
Comment allez-vous?
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
Dzuljeta
لغة الهدف: فرنسي
Comment allez-vous?
"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 29 أيلول 2008 13:57
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
23 أيلول 2008 22:08
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.
*
je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien
edit : plutôt "je vous
aiderai
avec plaisir"
26 أيلول 2008 12:54
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :
"
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
Merci!