Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Litova-Franca - kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: LitovaFrancaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu...
Teksto
Submetigx per taltos_34
Font-lingvo: Litova

kaip sekasi? Jei reiktu kazkokios pagalbos kokiu nors garso ar dar
kokiu klausimu - tai pirmyn, esu Vilniuj, mielai padesiu.

Titolo
Comment allez-vous?
Traduko
Franca

Tradukita per Dzuljeta
Cel-lingvo: Franca

Comment allez-vous?
"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 29 Septembro 2008 13:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Septembro 2008 22:08

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous accueillerai* avec plaisir.

* je présume "accueillerai" mais n'en ai pas la moindre idée, ne connaissant pas du tout -ou si peu- le Lituanien

edit : plutôt "je vous aiderai avec plaisir"

26 Septembro 2008 12:54

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Dzuljeta, corrigez votre traduction avec le texte suivant, s'il vous plaît :

"Si vous avez besoin d'aide, que ce soit avec le volume ou quelque chose d'autre, n'hésitez pas!
Je suis à Vilnius et je vous aiderai avec plaisir.


Merci!