Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Arabă - "Si je ne te connais pas, je ne ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
"Si je ne te connais pas, je ne ...
Text
Înscris de
barchelone
Limba sursă: Franceză
"Si je ne te connais pas, je ne répondrai pas à tes questions. Alors est-ce qu'on se connaît?
Observaţii despre traducere
algérien
<edit> "répondrais" with "répondrai","a" with "à " and "connait" with "connaît"</edit> (09/20/francky)
Titlu
"إن كنت لا أعرÙÙƒ ØŒ Ùلن...
Traducerea
Arabă
Tradus de
elmota
Limba ţintă: Arabă
"إن كنت لا أعرÙÙƒ ØŒ Ùلن أجيب عن أسئلتك. إذا Ùهل نعر٠بعضنا البعض ØŸ
Validat sau editat ultima dată de către
marhaban
- 8 Decembrie 2008 20:27
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
21 Septembrie 2008 03:50
elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
thanks gamine
CC:
gamine
21 Septembrie 2008 22:40
gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
My pleasure.