בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-ערבית - "Si je ne te connais pas, je ne ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
"Si je ne te connais pas, je ne ...
טקסט
נשלח על ידי
barchelone
שפת המקור: צרפתית
"Si je ne te connais pas, je ne répondrai pas à tes questions. Alors est-ce qu'on se connaît?
הערות לגבי התרגום
algérien
<edit> "répondrais" with "répondrai","a" with "à " and "connait" with "connaît"</edit> (09/20/francky)
שם
"إن كنت لا أعرÙÙƒ ØŒ Ùلن...
תרגום
ערבית
תורגם על ידי
elmota
שפת המטרה: ערבית
"إن كنت لا أعرÙÙƒ ØŒ Ùلن أجيب عن أسئلتك. إذا Ùهل نعر٠بعضنا البعض ØŸ
אושר לאחרונה ע"י
marhaban
- 8 דצמבר 2008 20:27
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
21 ספטמבר 2008 03:50
elmota
מספר הודעות: 744
thanks gamine
CC:
gamine
21 ספטמבר 2008 22:40
gamine
מספר הודעות: 4611
My pleasure.