Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kiarabu - "Si je ne te connais pas, je ne ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
"Si je ne te connais pas, je ne ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
barchelone
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
"Si je ne te connais pas, je ne répondrai pas à tes questions. Alors est-ce qu'on se connaît?
Maelezo kwa mfasiri
algérien
<edit> "répondrais" with "répondrai","a" with "à " and "connait" with "connaît"</edit> (09/20/francky)
Kichwa
"إن كنت لا أعرÙÙƒ ØŒ Ùلن...
Tafsiri
Kiarabu
Ilitafsiriwa na
elmota
Lugha inayolengwa: Kiarabu
"إن كنت لا أعرÙÙƒ ØŒ Ùلن أجيب عن أسئلتك. إذا Ùهل نعر٠بعضنا البعض ØŸ
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
marhaban
- 8 Disemba 2008 20:27
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
21 Septemba 2008 03:50
elmota
Idadi ya ujumbe: 744
thanks gamine
CC:
gamine
21 Septemba 2008 22:40
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
My pleasure.