Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiÄŸim...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scriere liberă

Titlu
insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiğim...
Text
Înscris de bank
Limba sursă: Turcă

insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiğim ortama uyarım.İnsanlarla aram iyidir.Çabuk arkadaş olurum.Sıcak kanlıyımdır.Yalan söyleyeni sevmem.Kendime özgüvenim var.Zor durumlarda kendimi savunurum.
Observaţii despre traducere
american lehçesi

Titlu
I like helping people. I adapt myself ...
Traducerea
Engleză

Tradus de cheesecake
Limba ţintă: Engleză

I like helping people. I adapt myself to all kind of environments I get into. I am on good terms with people. I make friends quickly. I am warm-blooded. I don't like people who lie. I have self-confidence. I defend myself in difficult situations.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 Aprilie 2009 01:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Aprilie 2009 00:41

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi cheesecake,
By "accommodate" , do you mean "adapt"?

a friend ---> friends
warmblooded ---> warm-blooded

"I defend myself in difficult situations."
Could that be: "I manage to solve difficult situations" or "I know how to handle difficult situations"?

1 Aprilie 2009 01:04

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Yes you are right "adapt" will suit better. But maybe I think it is better to use the word "defend" or something gives the close meaning at least, because "manage to solve" will be too much assertive and "knowing how to handle difficult situations" might be a kind of interpretation, according to the original.
What about "I protect myself..." ?

1 Aprilie 2009 01:05

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Hi Lilian and Cheesecake,
I agree with you for "adapt" instead of "accomodate"

For the last sentence, what about : "I protect myself from bad situations"

1 Aprilie 2009 19:57

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Lilian, if you agree with our suggestion, I will edit my sentence

1 Aprilie 2009 22:13

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Kafetzou, again! Sorry for bothering you, but... would you mind giving your opinion or suggestion here?

CC: kafetzou

2 Aprilie 2009 05:59

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I think everything's fine as it is right now, but the sentence "I don't like who lies" is incorrect in English. It should be "I don't like people who lie."

2 Aprilie 2009 12:50

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks Kafetzou. To the poll!