Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiğim...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Free writing

Kichwa
insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiğim...
Nakala
Tafsiri iliombwa na bank
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiğim ortama uyarım.İnsanlarla aram iyidir.Çabuk arkadaş olurum.Sıcak kanlıyımdır.Yalan söyleyeni sevmem.Kendime özgüvenim var.Zor durumlarda kendimi savunurum.
Maelezo kwa mfasiri
american lehçesi

Kichwa
I like helping people. I adapt myself ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na cheesecake
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I like helping people. I adapt myself to all kind of environments I get into. I am on good terms with people. I make friends quickly. I am warm-blooded. I don't like people who lie. I have self-confidence. I defend myself in difficult situations.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 3 Aprili 2009 01:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Aprili 2009 00:41

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi cheesecake,
By "accommodate" , do you mean "adapt"?

a friend ---> friends
warmblooded ---> warm-blooded

"I defend myself in difficult situations."
Could that be: "I manage to solve difficult situations" or "I know how to handle difficult situations"?

1 Aprili 2009 01:04

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Yes you are right "adapt" will suit better. But maybe I think it is better to use the word "defend" or something gives the close meaning at least, because "manage to solve" will be too much assertive and "knowing how to handle difficult situations" might be a kind of interpretation, according to the original.
What about "I protect myself..." ?

1 Aprili 2009 01:05

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Hi Lilian and Cheesecake,
I agree with you for "adapt" instead of "accomodate"

For the last sentence, what about : "I protect myself from bad situations"

1 Aprili 2009 19:57

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Lilian, if you agree with our suggestion, I will edit my sentence

1 Aprili 2009 22:13

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Kafetzou, again! Sorry for bothering you, but... would you mind giving your opinion or suggestion here?

CC: kafetzou

2 Aprili 2009 05:59

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I think everything's fine as it is right now, but the sentence "I don't like who lies" is incorrect in English. It should be "I don't like people who lie."

2 Aprili 2009 12:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks Kafetzou. To the poll!