Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiÄŸim...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Независимое сочинительство

Статус
insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiğim...
Tекст
Добавлено bank
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiğim ortama uyarım.İnsanlarla aram iyidir.Çabuk arkadaş olurum.Sıcak kanlıyımdır.Yalan söyleyeni sevmem.Kendime özgüvenim var.Zor durumlarda kendimi savunurum.
Комментарии для переводчика
american lehçesi

Статус
I like helping people. I adapt myself ...
Перевод
Английский

Перевод сделан cheesecake
Язык, на который нужно перевести: Английский

I like helping people. I adapt myself to all kind of environments I get into. I am on good terms with people. I make friends quickly. I am warm-blooded. I don't like people who lie. I have self-confidence. I defend myself in difficult situations.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Апрель 2009 01:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Апрель 2009 00:41

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi cheesecake,
By "accommodate" , do you mean "adapt"?

a friend ---> friends
warmblooded ---> warm-blooded

"I defend myself in difficult situations."
Could that be: "I manage to solve difficult situations" or "I know how to handle difficult situations"?

1 Апрель 2009 01:04

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Yes you are right "adapt" will suit better. But maybe I think it is better to use the word "defend" or something gives the close meaning at least, because "manage to solve" will be too much assertive and "knowing how to handle difficult situations" might be a kind of interpretation, according to the original.
What about "I protect myself..." ?

1 Апрель 2009 01:05

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi Lilian and Cheesecake,
I agree with you for "adapt" instead of "accomodate"

For the last sentence, what about : "I protect myself from bad situations"

1 Апрель 2009 19:57

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Lilian, if you agree with our suggestion, I will edit my sentence

1 Апрель 2009 22:13

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Kafetzou, again! Sorry for bothering you, but... would you mind giving your opinion or suggestion here?

CC: kafetzou

2 Апрель 2009 05:59

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I think everything's fine as it is right now, but the sentence "I don't like who lies" is incorrect in English. It should be "I don't like people who lie."

2 Апрель 2009 12:50

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thanks Kafetzou. To the poll!