Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiğim...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Libera skribado

Titolo
insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiğim...
Teksto
Submetigx per bank
Font-lingvo: Turka

insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiğim ortama uyarım.İnsanlarla aram iyidir.Çabuk arkadaş olurum.Sıcak kanlıyımdır.Yalan söyleyeni sevmem.Kendime özgüvenim var.Zor durumlarda kendimi savunurum.
Rimarkoj pri la traduko
american lehçesi

Titolo
I like helping people. I adapt myself ...
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

I like helping people. I adapt myself to all kind of environments I get into. I am on good terms with people. I make friends quickly. I am warm-blooded. I don't like people who lie. I have self-confidence. I defend myself in difficult situations.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Aprilo 2009 01:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aprilo 2009 00:41

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi cheesecake,
By "accommodate" , do you mean "adapt"?

a friend ---> friends
warmblooded ---> warm-blooded

"I defend myself in difficult situations."
Could that be: "I manage to solve difficult situations" or "I know how to handle difficult situations"?

1 Aprilo 2009 01:04

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Yes you are right "adapt" will suit better. But maybe I think it is better to use the word "defend" or something gives the close meaning at least, because "manage to solve" will be too much assertive and "knowing how to handle difficult situations" might be a kind of interpretation, according to the original.
What about "I protect myself..." ?

1 Aprilo 2009 01:05

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Hi Lilian and Cheesecake,
I agree with you for "adapt" instead of "accomodate"

For the last sentence, what about : "I protect myself from bad situations"

1 Aprilo 2009 19:57

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Lilian, if you agree with our suggestion, I will edit my sentence

1 Aprilo 2009 22:13

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Kafetzou, again! Sorry for bothering you, but... would you mind giving your opinion or suggestion here?

CC: kafetzou

2 Aprilo 2009 05:59

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I think everything's fine as it is right now, but the sentence "I don't like who lies" is incorrect in English. It should be "I don't like people who lie."

2 Aprilo 2009 12:50

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks Kafetzou. To the poll!