Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiÄŸim...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiğim...
Teksti
Lähettäjä bank
Alkuperäinen kieli: Turkki

insanlara yardım etmeyi severim.Her girdiğim ortama uyarım.İnsanlarla aram iyidir.Çabuk arkadaş olurum.Sıcak kanlıyımdır.Yalan söyleyeni sevmem.Kendime özgüvenim var.Zor durumlarda kendimi savunurum.
Huomioita käännöksestä
american lehçesi

Otsikko
I like helping people. I adapt myself ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä cheesecake
Kohdekieli: Englanti

I like helping people. I adapt myself to all kind of environments I get into. I am on good terms with people. I make friends quickly. I am warm-blooded. I don't like people who lie. I have self-confidence. I defend myself in difficult situations.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Huhtikuu 2009 01:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Huhtikuu 2009 00:41

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi cheesecake,
By "accommodate" , do you mean "adapt"?

a friend ---> friends
warmblooded ---> warm-blooded

"I defend myself in difficult situations."
Could that be: "I manage to solve difficult situations" or "I know how to handle difficult situations"?

1 Huhtikuu 2009 01:04

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Yes you are right "adapt" will suit better. But maybe I think it is better to use the word "defend" or something gives the close meaning at least, because "manage to solve" will be too much assertive and "knowing how to handle difficult situations" might be a kind of interpretation, according to the original.
What about "I protect myself..." ?

1 Huhtikuu 2009 01:05

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Lilian and Cheesecake,
I agree with you for "adapt" instead of "accomodate"

For the last sentence, what about : "I protect myself from bad situations"

1 Huhtikuu 2009 19:57

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Lilian, if you agree with our suggestion, I will edit my sentence

1 Huhtikuu 2009 22:13

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Kafetzou, again! Sorry for bothering you, but... would you mind giving your opinion or suggestion here?

CC: kafetzou

2 Huhtikuu 2009 05:59

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I think everything's fine as it is right now, but the sentence "I don't like who lies" is incorrect in English. It should be "I don't like people who lie."

2 Huhtikuu 2009 12:50

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks Kafetzou. To the poll!