| |
|
Traducerea - Germană-Engleză - Aphorisme 70Status actual Traducerea
Categorie Eseu | | | Limba sursă: Germană
Verschwende deine kraft nicht auf etwas, was du nicht beeinflussen kannst. Verwende sie für das, was du beeinflussen kannst. | Observaţii despre traducere | Britisch Fransösisch aus Frankreich |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de bgl88 | Limba ţintă: Engleză
Don't waste your energy on things over which you have no influence. Use it for things you can influence. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 30 Ianuarie 2009 10:51
Ultimele mesaje | | | | | 29 Ianuarie 2009 01:07 | | | Maybe influence instead of control. | | | 29 Ianuarie 2009 09:36 | | MinnyNumărul mesajelor scrise: 271 | | | | 29 Ianuarie 2009 10:06 | | | "influence" instead of "control" is better | | | 29 Ianuarie 2009 14:54 | | bgl88Numărul mesajelor scrise: 32 | I agree, usually I would translate 'beeinflussen' as influence, but it does not sound right to me here, if you simply use it both times in this translation.
It has been asked for specifically in British English, so, as an English person, I wrote what I think seems the best way to express what is written in German, in a British style that befits an Aphorism.
But thank you for making me think again about using 'influence' - it enabled me to incorporate it | | | 30 Ianuarie 2009 08:30 | | | I think there should be more parallelism between the first half and the second half of the quotation, as in the original.
For example, we could either use "control"
Don't waste your energy on things you can't control. Use it for things you can control.
or "influence"
Don't waste your energy on things over which you have no influence. Use it for things you can influence.
But meaning-wise, the translation is fine, of course! | | | 30 Ianuarie 2009 09:34 | | MinnyNumărul mesajelor scrise: 271 | I wote for IanMegill2's 2nd translation"Don't waste your energy on things over which you have no influence. Use it for things you can influence."
Thanks a lot all of you for your endeavours!
:-) | | | 30 Ianuarie 2009 10:28 | | | Yes, sorry I didn't see Ian's post before voting, but I think "use it for things you can influence" would be better. |
|
| |
|