Traducerea - Greacă-Engleză - Î Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»ÏŒâ€¦ Îχεις Îνα i like από μÎνα…Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Î Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»ÏŒâ€¦ Îχεις Îνα i like από μÎνα… | | Limba sursă: Greacă
Î Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»ÏŒâ€¦ Îχεις Îνα "I like" από μÎνα… | Observaţii despre traducere | To translator(s) : Please do not translate what's between quotation marks, thank you. |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de lenab | Limba ţintă: Engleză
Very good. You have an "I like" from me... |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 24 Ianuarie 2010 00:16
Ultimele mesaje | | | | | 22 Ianuarie 2010 23:47 | | | "i like" = "συμπαθώ"? (this is what I got using google translator)
Thanks to help, dear experts in Greek CC: User10 irini reggina | | | 23 Ianuarie 2010 03:46 | | iriniNumărul mesajelor scrise: 849 | One of the possible alternatives yes. "Μου αÏÎσει" would probably be better in this case. However: In this case we are probably talking about facebook, twitter or some other social networking site. These sites are not always translated in Greek. And, often, they have ways for members to vote whether they like an answer or a theme or whatever or not.
It is therefore possible, if not probable, that "I like" refers to a clickable button or something that would give a positive vote to something or another.
I'm not sure we should translate it to Greek in this case. | | | 23 Ianuarie 2010 10:40 | | | | | | 23 Ianuarie 2010 13:26 | | | Perfect... "Teleiooooo"....You all got the point.
You all are too good!!
Tks a lot | | | 24 Ianuarie 2010 00:17 | | iriniNumărul mesajelor scrise: 849 | Could be "very nice" but, without further context, "very good" is good a translation as any really. | | | 24 Ianuarie 2010 16:57 | | | Francky you got it....it really is the " I like " from facebook...thanks to all of you. |
|
|