Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - Πολύ καλό… έχεις ένα i like από μένα…

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Πολύ καλό… έχεις ένα i like από μένα…
본문
pmpizarro에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Πολύ καλό… έχεις ένα "I like" από μένα…
이 번역물에 관한 주의사항
To translator(s) :
Please do not translate what's between quotation marks, thank you.

제목
Very good
번역
영어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Very good. You have an "I like" from me...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 24일 00:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 22일 23:47

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"i like" = "συμπαθώ"? (this is what I got using google translator)

Thanks to help, dear experts in Greek

CC: User10 irini reggina

2010년 1월 23일 03:46

irini
게시물 갯수: 849
One of the possible alternatives yes. "Μου αρέσει" would probably be better in this case. However: In this case we are probably talking about facebook, twitter or some other social networking site. These sites are not always translated in Greek. And, often, they have ways for members to vote whether they like an answer or a theme or whatever or not.
It is therefore possible, if not probable, that "I like" refers to a clickable button or something that would give a positive vote to something or another.
I'm not sure we should translate it to Greek in this case.

2010년 1월 23일 10:40

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Oh yes! thanks Irene!
yes, I've seen this "I like" on facebook.
So we'll leave it as it is, and we'll just add quotation marks so that this word won't be translated (I'll also leave a remark about it)

2010년 1월 23일 13:26

pmpizarro
게시물 갯수: 32
Perfect... "Teleiooooo"....You all got the point.
You all are too good!!
Tks a lot

2010년 1월 24일 00:17

irini
게시물 갯수: 849
Could be "very nice" but, without further context, "very good" is good a translation as any really.

2010년 1월 24일 16:57

pmpizarro
게시물 갯수: 32
Francky you got it....it really is the " I like " from facebook...thanks to all of you.