| |
|
翻訳 - ギリシャ語-英語 - Î Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»ÏŒâ€¦ Îχεις Îνα i like από μÎνα…現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 文 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | Î Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»ÏŒâ€¦ Îχεις Îνα i like από μÎνα… | | 原稿の言語: ギリシャ語
Î Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»ÏŒâ€¦ Îχεις Îνα "I like" από μÎνα… | | To translator(s) : Please do not translate what's between quotation marks, thank you. |
|
| | | 翻訳の言語: 英語
Very good. You have an "I like" from me... |
|
最新記事 | | | | | 2010年 1月 22日 23:47 | | | "i like" = "συμπαθώ"? (this is what I got using google translator)
Thanks to help, dear experts in Greek CC: User10 irini reggina | | | 2010年 1月 23日 03:46 | | | One of the possible alternatives yes. "Μου αÏÎσει" would probably be better in this case. However: In this case we are probably talking about facebook, twitter or some other social networking site. These sites are not always translated in Greek. And, often, they have ways for members to vote whether they like an answer or a theme or whatever or not.
It is therefore possible, if not probable, that "I like" refers to a clickable button or something that would give a positive vote to something or another.
I'm not sure we should translate it to Greek in this case. | | | 2010年 1月 23日 10:40 | | | | | | 2010年 1月 23日 13:26 | | | Perfect... "Teleiooooo"....You all got the point.
You all are too good!!
Tks a lot | | | 2010年 1月 24日 00:17 | | | Could be "very nice" but, without further context, "very good" is good a translation as any really. | | | 2010年 1月 24日 16:57 | | | Francky you got it....it really is the " I like " from facebook...thanks to all of you. |
|
| |
|