Translation - Greek-English - Î Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»ÏŒâ€¦ Îχεις Îνα i like από μÎνα…Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence This translation request is "Meaning only". | Î Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»ÏŒâ€¦ Îχεις Îνα i like από μÎνα… | | Source language: Greek
Î Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»ÏŒâ€¦ Îχεις Îνα "I like" από μÎνα… | Remarks about the translation | To translator(s) : Please do not translate what's between quotation marks, thank you. |
|
| | TranslationEnglish Translated by lenab | Target language: English
Very good. You have an "I like" from me... |
|
Last validated or edited by lilian canale - 24 January 2010 00:16
Latest messages | | | | | 22 January 2010 23:47 | | | "i like" = "συμπαθώ"? (this is what I got using google translator)
Thanks to help, dear experts in Greek CC: User10 irini reggina | | | 23 January 2010 03:46 | | iriniNumber of messages: 849 | One of the possible alternatives yes. "Μου αÏÎσει" would probably be better in this case. However: In this case we are probably talking about facebook, twitter or some other social networking site. These sites are not always translated in Greek. And, often, they have ways for members to vote whether they like an answer or a theme or whatever or not.
It is therefore possible, if not probable, that "I like" refers to a clickable button or something that would give a positive vote to something or another.
I'm not sure we should translate it to Greek in this case. | | | 23 January 2010 10:40 | | | | | | 23 January 2010 13:26 | | | Perfect... "Teleiooooo"....You all got the point.
You all are too good!!
Tks a lot | | | 24 January 2010 00:17 | | iriniNumber of messages: 849 | Could be "very nice" but, without further context, "very good" is good a translation as any really. | | | 24 January 2010 16:57 | | | Francky you got it....it really is the " I like " from facebook...thanks to all of you. |
|
|