Traducerea - Engleză-Turcă - Smooth..Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Engleză](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Turcă](../images/flag_tk.gif)
![](../images/note.gif) Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Engleză
J: Oh that was smooth... S: that was only smooth in your ears. |
|
| | | Limba ţintă: Turcă
J: Aa bu harikaydı... S: Sana öyle geliyor*. | Observaţii despre traducere | *Harfi harfine ceviri: 'Sadece senin kulağına öyle geldi'. Ayrica, 'Kendi adına konuÅŸ' anlaminda da ifade edilebilir. |
|
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 5 Aprilie 2012 16:26
Ultimele mesaje | | | | | 25 Septembrie 2011 22:54 | | ![](../avatars/79770.img) handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | Hi dear experts
when you have time, could you please tell me in a simpler and clearer way what the second line [" that was only smooth in your ears"] means? Is it something like "just speak on your own behalf"?
Thank you in advance.
CC: lilian canale Lein User10 | | | 26 Septembrie 2011 08:50 | | | Sadece senin kulağına öyle geldi...>Sadece senin kulağına hoÅŸ geldi | | | 26 Septembrie 2011 11:26 | | ![](../avatars/144620.img) LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hi handyy
Yes, that's it. Something like 'it only sounded smooth to YOU'. | | | 3 Octombrie 2011 11:32 | | | kaynak dilde gecmis zaman kullanilmis olsa da, 'that was only smooth in your ears' deyimini turkcede 'sana oyle geliyor' veya 'sen oyle san' seklinde ifade ederiz.
bana gore, bu ceviride de ayni sekilde kullanilabilir- tabi ki rollingmaster'in not ettigi deyimin kelime/mana aciklamalariyla birlikte. | | | 30 Martie 2012 14:15 | | | "Sadece senin kulağına düzgün geldi". | | | 1 Aprilie 2012 16:09 | | | merhaba merdogan,
cevirmen 'harika'kelimesini kullanmis(bu harikaydi). buna cevaben 'sadece senin kulağına düzgün geldi' diyemeyiz (cevaben dedim, cunku metin bir dialog aslinda).
'smooth' icin harika/duzgun/kolay/problemsiz vs., tum bu anlamlari kullanabiliriz. ancak konuyu bilseydik, dogru olanini secerdik.
(bu bakimdan 'öyle' kullanmayi uygun gordum.) | | | 1 Aprilie 2012 16:14 | | | | | | 2 Aprilie 2012 10:04 | | | |
|
|