Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - Smooth..

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Smooth..
نص
إقترحت من طرف Rmy.
لغة مصدر: انجليزي

J: Oh that was smooth...
S: that was only smooth in your ears.

عنوان
Harikaydı...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف Mesud2991
لغة الهدف: تركي

J: Aa bu harikaydı...
S: Sana öyle geliyor*.
ملاحظات حول الترجمة
*Harfi harfine ceviri: 'Sadece senin kulağına öyle geldi'.
Ayrica, 'Kendi adına konuş' anlaminda da ifade edilebilir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 5 أفريل 2012 16:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 أيلول 2011 22:54

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi dear experts

when you have time, could you please tell me in a simpler and clearer way what the second line [" that was only smooth in your ears"] means? Is it something like "just speak on your own behalf"?

Thank you in advance.

CC: lilian canale Lein User10

26 أيلول 2011 08:50

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Sadece senin kulağına öyle geldi...>Sadece senin kulağına hoş geldi

26 أيلول 2011 11:26

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi handyy

Yes, that's it. Something like 'it only sounded smooth to YOU'.

3 تشرين الاول 2011 11:32

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
kaynak dilde gecmis zaman kullanilmis olsa da, 'that was only smooth in your ears' deyimini turkcede 'sana oyle geliyor' veya 'sen oyle san' seklinde ifade ederiz.
bana gore, bu ceviride de ayni sekilde kullanilabilir- tabi ki rollingmaster'in not ettigi deyimin kelime/mana aciklamalariyla birlikte.

30 أذار 2012 14:15

merdogan
عدد الرسائل: 3769
"Sadece senin kulağına düzgün geldi".

1 أفريل 2012 16:09

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba merdogan,
cevirmen 'harika'kelimesini kullanmis(bu harikaydi). buna cevaben 'sadece senin kulağına düzgün geldi' diyemeyiz (cevaben dedim, cunku metin bir dialog aslinda).
'smooth' icin harika/duzgun/kolay/problemsiz vs., tum bu anlamlari kullanabiliriz. ancak konuyu bilseydik, dogru olanini secerdik.
(bu bakimdan 'öyle' kullanmayi uygun gordum.)

1 أفريل 2012 16:14

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
sizi eklemeyi unutmusum

CC: merdogan

2 أفريل 2012 10:04

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Katılıyorum.