Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Greacă - ciao

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăItaliană

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ciao
Text de tradus
Înscris de marithe
Limba sursă: Greacă

Ciao! Κι εγώ θέλω να σε βλέπω, αλλά εκείνες τις μέρες έρχονται από Κέρκυρα για ένα πρόγραμμα από το πανεπιστήμιο και δεν (θα) μπορώ να φεύγω. Σε βλέπω πάντα στο σπίτι σου, στο κρεβάτι σου...bella, και σε φιλάω...
Observaţii despre traducere
ciao ke ego thelo na se vlepo alla ekines meres erkonde apo kerkira ia ena
programa apo to panepistimio ke den boro na fevgo. se vlepo
panda sto spitisu sto krevatisu..bella ke se filao ..
Editat ultima dată de către User10 - 8 Martie 2012 19:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Martie 2012 11:37

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi Cristina!

Pease could you transliterate this text back into Greek characters:

Thanks!



CC: User10

8 Martie 2012 19:53

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173

9 Martie 2012 21:34

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
@Christina

Could you please help me with a bridge?

CC: User10

18 Martie 2012 09:07

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Hi Alex!

"Ciao! I want to (be able to) see you too, but during these days they will come (are coming) from Corfus for a university program and I won't be able to go away (/leave). I watch (/see) you all the time in your house, in your bed...bella, and I (I am kissing)kiss you..."