Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Română - FrumoÅŸilor, să o Å£ineÅ£i tot aÅŸa

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăItaliană

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa
Text de tradus
Înscris de bvlgari
Limba sursă: Română

Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa!
Observaţii despre traducere
Edited with diacritics- Freya

sono commenti ad una foto di facebook
Editat ultima dată de către Freya - 21 Decembrie 2012 12:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Decembrie 2012 20:28

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi dear experts in Romanian

Please could you check this text and possibly edit it with the Romanian diacritics if it is translatable?

Thanks a lot!


CC: Freya azitrad iepurica

21 Decembrie 2012 12:32

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Edited!

21 Decembrie 2012 13:31

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks a lot Freya!

2 Ianuarie 2013 23:20

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Would you be so kind to provide me a bridge too Adina?

2 Ianuarie 2013 23:20

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
CC: Freya

3 Ianuarie 2013 09:13

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Hi Alex,

"Keep it like that, beautiful ones!" like in "continue this way".

"Să o ţineţi tot aşa" (subjunctive) has the same meaning as "Ţineţi-o tot aşa"(imperative).

3 Ianuarie 2013 15:28

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Mulţumesc