Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiromania - Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiitaliano

Category Daily life - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na bvlgari
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa!
Maelezo kwa mfasiri
Edited with diacritics- Freya

sono commenti ad una foto di facebook
Ilihaririwa mwisho na Freya - 21 Disemba 2012 12:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Disemba 2012 20:28

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi dear experts in Romanian

Please could you check this text and possibly edit it with the Romanian diacritics if it is translatable?

Thanks a lot!


CC: Freya azitrad iepurica

21 Disemba 2012 12:32

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Edited!

21 Disemba 2012 13:31

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks a lot Freya!

2 Januari 2013 23:20

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Would you be so kind to provide me a bridge too Adina?

2 Januari 2013 23:20

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
CC: Freya

3 Januari 2013 09:13

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Hi Alex,

"Keep it like that, beautiful ones!" like in "continue this way".

"Să o ţineţi tot aşa" (subjunctive) has the same meaning as "Ţineţi-o tot aşa"(imperative).

3 Januari 2013 15:28

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Mulţumesc