Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Engleză - Hvis du havde været udsat for det samme som mig,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăEngleză

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Hvis du havde været udsat for det samme som mig,...
Text
Înscris de Bou
Limba sursă: Daneză

Hvis du havde været udsat for det samme som mig, ville du forstå. Jeg føler det skal være os 2, men vil aldrig være sikker på grund af at jeg er blevet svigtet. En ting er sikker, jeg ønsker at være sammen med dig dag og nat !

Titlu
If you had been through the same I have
Traducerea
Engleză

Tradus de Bhatarsaigh
Limba ţintă: Engleză

If you had been through the same thing I have, you would understand. I feel it should be us two but will never be sure because I have been betrayed. One thing is for sure, I want to be with you day and night!
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 25 Octombrie 2007 13:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Octombrie 2007 06:36

wkn
Numărul mesajelor scrise: 332
The meaning is close to correct, but even then I feel that the English language is too bad.

23 Octombrie 2007 12:04

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
I think the meaning is ok...but
as I have,
but I will

24 Octombrie 2007 16:08

Anti_blondine
Numărul mesajelor scrise: 2
Duk kunne sige "jeg føler, det skal være os TO" og du kunne sige "...FORDI jeg er blevet svigtet."

25 Octombrie 2007 02:43

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Sorry, pias - I don't understand your comment.

And wkn, there is nothing wrong with the English here. Which part of it did you think was wrong?

CC: wkn

25 Octombrie 2007 05:53

wkn
Numărul mesajelor scrise: 332
Either the translation has been improved, or my eyes or memory fail me. I see nothing now that I will complain about.

25 Octombrie 2007 07:16

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Kafetzou, I thougt that words where missing...
but I guess you don not need them,

If you had been through the same thing (as) I have
and
I feel it should be us two but(I) will never b ...

25 Octombrie 2007 13:26

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
No - the addition of those words would just make it more formal. Is the meaning of the translation correct then, guys?

CC: wkn Anti_blondine

25 Octombrie 2007 13:41

wkn
Numărul mesajelor scrise: 332
Correct, I say

25 Octombrie 2007 13:43

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Ok Kafetzou, I understand...
Yes, the meaning is very ok.