Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Αγγλικά - Hvis du havde været udsat for det samme som mig,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΑγγλικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Hvis du havde været udsat for det samme som mig,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Bou
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Hvis du havde været udsat for det samme som mig, ville du forstå. Jeg føler det skal være os 2, men vil aldrig være sikker på grund af at jeg er blevet svigtet. En ting er sikker, jeg ønsker at være sammen med dig dag og nat !

τίτλος
If you had been through the same I have
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Bhatarsaigh
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

If you had been through the same thing I have, you would understand. I feel it should be us two but will never be sure because I have been betrayed. One thing is for sure, I want to be with you day and night!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 25 Οκτώβριος 2007 13:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Οκτώβριος 2007 06:36

wkn
Αριθμός μηνυμάτων: 332
The meaning is close to correct, but even then I feel that the English language is too bad.

23 Οκτώβριος 2007 12:04

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
I think the meaning is ok...but
as I have,
but I will

24 Οκτώβριος 2007 16:08

Anti_blondine
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Duk kunne sige "jeg føler, det skal være os TO" og du kunne sige "...FORDI jeg er blevet svigtet."

25 Οκτώβριος 2007 02:43

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Sorry, pias - I don't understand your comment.

And wkn, there is nothing wrong with the English here. Which part of it did you think was wrong?

CC: wkn

25 Οκτώβριος 2007 05:53

wkn
Αριθμός μηνυμάτων: 332
Either the translation has been improved, or my eyes or memory fail me. I see nothing now that I will complain about.

25 Οκτώβριος 2007 07:16

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Kafetzou, I thougt that words where missing...
but I guess you don not need them,

If you had been through the same thing (as) I have
and
I feel it should be us two but(I) will never b ...

25 Οκτώβριος 2007 13:26

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
No - the addition of those words would just make it more formal. Is the meaning of the translation correct then, guys?

CC: wkn Anti_blondine

25 Οκτώβριος 2007 13:41

wkn
Αριθμός μηνυμάτων: 332
Correct, I say

25 Οκτώβριος 2007 13:43

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Ok Kafetzou, I understand...
Yes, the meaning is very ok.