Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Suédois - Seni gidi findik kiran Yilani deliginden cikaran...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Seni gidi findik kiran Yilani deliginden cikaran...
Texte
Proposé par
selmica
Langue de départ: Turc
Seni gidi findik kiran
Yilani deliginden cikaran
Kaderim puskullu belam
Yakalarsam (kiss kiss)!!!!
Titre
Bortskämd flicka
Traduction
Suédois
Traduit par
pias
Langue d'arrivée: Suédois
Du är en nötknäppare
som drar fram en orm från sin håla
mitt öde, min stora onåd
om jag fångar dig...puss puss!!!
Dernière édition ou validation par
rchk
- 8 Janvier 2008 14:50
Derniers messages
Auteur
Message
7 Janvier 2008 13:06
Piagabriella
Nombre de messages: 641
Jag lägger till ett "som" i andra raden, Pia, så att första och andra raden blir en sammanhängande mening (som det ju faktiskt är i den engelska texten). I övrigt ser det hemskt bra ut... :-)
7 Janvier 2008 13:29
pias
Nombre de messages: 8113
Bra ide'!