ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スウェーデン語 - Seni gidi findik kiran Yilani deliginden cikaran...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Seni gidi findik kiran Yilani deliginden cikaran...
テキスト
selmica
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Seni gidi findik kiran
Yilani deliginden cikaran
Kaderim puskullu belam
Yakalarsam (kiss kiss)!!!!
タイトル
Bortskämd flicka
翻訳
スウェーデン語
pias
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Du är en nötknäppare
som drar fram en orm från sin håla
mitt öde, min stora onåd
om jag fångar dig...puss puss!!!
最終承認・編集者
rchk
- 2008年 1月 8日 14:50
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 7日 13:06
Piagabriella
投稿数: 641
Jag lägger till ett "som" i andra raden, Pia, så att första och andra raden blir en sammanhängande mening (som det ju faktiskt är i den engelska texten). I övrigt ser det hemskt bra ut... :-)
2008年 1月 7日 13:29
pias
投稿数: 8113
Bra ide'!