Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Sueco - Seni gidi findik kiran Yilani deliginden cikaran...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Seni gidi findik kiran Yilani deliginden cikaran...
Texto
Propuesto por
selmica
Idioma de origen: Turco
Seni gidi findik kiran
Yilani deliginden cikaran
Kaderim puskullu belam
Yakalarsam (kiss kiss)!!!!
Título
Bortskämd flicka
Traducción
Sueco
Traducido por
pias
Idioma de destino: Sueco
Du är en nötknäppare
som drar fram en orm från sin håla
mitt öde, min stora onåd
om jag fångar dig...puss puss!!!
Última validación o corrección por
rchk
- 8 Enero 2008 14:50
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Enero 2008 13:06
Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Jag lägger till ett "som" i andra raden, Pia, så att första och andra raden blir en sammanhängande mening (som det ju faktiskt är i den engelska texten). I övrigt ser det hemskt bra ut... :-)
7 Enero 2008 13:29
pias
Cantidad de envíos: 8113
Bra ide'!