خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-سوئدی - Seni gidi findik kiran Yilani deliginden cikaran...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Seni gidi findik kiran Yilani deliginden cikaran...
متن
selmica
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Seni gidi findik kiran
Yilani deliginden cikaran
Kaderim puskullu belam
Yakalarsam (kiss kiss)!!!!
عنوان
Bortskämd flicka
ترجمه
سوئدی
pias
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی
Du är en nötknäppare
som drar fram en orm från sin håla
mitt öde, min stora onåd
om jag fångar dig...puss puss!!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
rchk
- 8 ژانویه 2008 14:50
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 ژانویه 2008 13:06
Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Jag lägger till ett "som" i andra raden, Pia, så att första och andra raden blir en sammanhängande mening (som det ju faktiskt är i den engelska texten). I övrigt ser det hemskt bra ut... :-)
7 ژانویه 2008 13:29
pias
تعداد پیامها: 8114
Bra ide'!