Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Espagnol - senden asla vazgecmedım sen benm bıtanemsın seni...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne
Titre
senden asla vazgecmedım sen benm bıtanemsın seni...
Texte
Proposé par
burakkk01
Langue de départ: Turc
senden asla vazgecmedım sen benm bıtanemsın senı delıler gıbı sevıyorum
Titre
Nunca renuncié a ti, eres la única, te
Traduction
Espagnol
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Espagnol
Nunca renuncié a ti, eres la única, te quiero como un loco.
Commentaires pour la traduction
In case that this text is for a girl, otherwise it should be :
Nunca renuncié a ti, eres el único, te quiero como un loca.
Dernière édition ou validation par
Lila F.
- 28 Janvier 2008 10:23