Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Esperanto-Irlandais - Malsimilaj alternativoj

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisPortuguais brésilienCatalanEspagnolGrecItalienArabeNéerlandaisAllemandPortugaisSlovèneHébreuTurcBulgareHindiRusseChinois simplifiéRoumainJaponaisSuédoisChinois traditionnelSerbePolonaisDanoisAlbanaisEsperantoFinnoisCroateHongroisNorvégienCoréenTchèqueFarsi-PersanSlovaqueAfrikaansNepalaisVietnamien
Traductions demandées: Irlandais

Titre
Malsimilaj alternativoj
Traduction
Esperanto-Irlandais
Proposé par cucumis
Langue de départ: Esperanto

Kiam eblas malsimilaj tradukalternativoj, konservu la plej bonan por ĉi tiu tradukado-zono kaj la alternativoj por la komento-zono.
Commentaires pour la traduction
Estas kelkaj eblecoj por traduki la komputilan vorton 'field' el la angla en Esperanton. Mi uzis 'zonon'. AnkaÅ­ eblas 'kampo', sed laÅ­ mi tio povus esti ambigua, do mi preferis zonon.
7 Septembre 2006 22:33