Texte d'origine - Grec - CONVERSAEtat courant Texte d'origine
Catégorie Discussion  Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| | Texte à traduire Proposé par romeu | Langue de départ: Grec
geia s sissoulinaki m!!!t kanc??einai paraskevi avrio arxizoun oi panellinies k s efxomai n t pas teleia!!!partous t sovraka reeee!!!kali epityxia!!mats mouts!!c'ya!! |
|
11 Juin 2007 18:05
Derniers messages | | | | | 11 Juin 2007 18:24 | | | irini can you help with this?
Here's what I understand:
Hi Sissoulinaki [m!!!t kanc??] it's Friday the Greece-wide competition starts tomorrow and I hope you ace it all!!! knock 'em dead [literally, take their underwear]!!! good luck!! mwah [a big kiss] c'ya [that's English] | | | 15 Juin 2007 09:49 | |  iriniNombre de messages: 849 | I was SO certain I had replied! It seems I didn't and I'm sorry about that. Any way good work
Πανελλήνιες by the way, are exams by which it is judged who will enter which school of which Universtity if any. | | | 15 Juin 2007 16:45 | | | Thanks - someone else did the translation and I helped with "partous t sovraka reeee" - a lovely image. |
|
|