Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .


Kompletaj tradukoj

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 82041 - 82060 de proksimume 105991
<< Antaŭa•••••• 1603 ••••• 3603 •••• 4003 ••• 4083 •• 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 •• 4123 ••• 4203 •••• 4603 •••••Malantaŭa >>
277
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Brazil-portugala Moro em Kiiu na Estônia e quero fazer uma...
Moro em Kiiu na Estônia e quero fazer uma ultrassonografia endovaginal ou ginecológica pois tenho ovário policístico e a mais de dois meses não menstruo, já fiz exame de urina pra ver se estou grávida mas deu negativo, faço este exame a cada 06 meses no Brasil e presiso marcar uma consulta aqui ou em Tallinn para fazer a ultrassonografia.
bom ,acho que fui bem clara,o q quero e simples, nao sei falar estoniano e se fizerem a traducao estarao me ajudando muito,mas por favor e urgente,preciso fazer este exame. Obrigada

Kompletaj tradukoj
Angla I live in the city of Kiiu in Estonia and I want to make an....
Estona Ma elan Eesti linnas Kiius ja ma tahaksin..
84
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Pola 1. Tak lekki jak słowika śpiew, Tak ciepły jak,...
1.
Tak lekki jak słowika śpiew,
Tak ciepły jak, jak pustynny deszcz
Umiały być tylko słowa twe.
uma cançao

Kompletaj tradukoj
Hispana Tan ligeras como el canto de un ruiseñor
Portugala Tão rápidas como o canto de um rouxinol
Brazil-portugala Tão rápidas como o canto de um rouxinol
Sveda Så snabbt som sång av näktergal
25
Font-lingvo
Angla I am better off alone anyway
I am better off alone anyway

Kompletaj tradukoj
Turka Ne olursa olsun tamamen yalnızken daha iyiyim.
315
Font-lingvo
Angla toxicity
short-term toxicity assays based on enzyme activity or biosynthesis

enzyme / end point measured / comments

dehydrogenases/ measure reduktion of oxidoreduktion dyes such as INT or TTC / widely tested in water. wastewater. soils. sediments.

ATPase / measure phosphate concentration using ATP as a substrate. / ın vivo and in vitro tests have been used

Kompletaj tradukoj
Turka zehirlilik
131
Font-lingvo
Angla There is a remarkable positive effect of scaling-up the reactor
There is a remarkable positive effect of scaling-up the reactor as a result of the relative lower conduction losses through a smaller area-to-volume ratio.

Kompletaj tradukoj
Turka daha küçük alan-hacim...
237
Font-lingvo
Brazil-portugala Jéssica você é uma amiga super especial...
essa menina é uma pessoa muito especial pra mim eu curto muito ela, é uma amiga que caiu do céu, e espero que nossa amizade seja sempre assim como é, você vai sempre estar no meu coração..
e pode contar comigo sempre que quiser..

beijos de uma super amiga...que te adora muito muito...

Kompletaj tradukoj
Angla Jéssica you are a super special friend...
53
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Germana Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich...
Und ich nehme dich für wem du bist, wenn du mich für alles nimmst
nem imagino nada sobre isso

Kompletaj tradukoj
Angla And I take you for whom you are, if you..
Brazil-portugala e eu o aceito por quem você é, se você me aceitar por tudo.
175
178Font-lingvo178
Angla Translations preferences subscription
You will be notified by email when translations from "XXX" to "YYY" are requested by other users. You can [1]change your preferences[/1] at any time or [2]edit your profile[/2] to cancel the subscription.

Kompletaj tradukoj
Portugala Registo das preferências de traduções
Čina simpligita 提交翻译喜好
Germana Anmeldung der Ãœbersetzuns-Vorlieben
Rumana Abonare preferinţe la traduceri
Turka Çeviri tercihleri aboneliği
Sveda Översättningsinställningar prenumeration
Italia Impostazioni delle preferenze di traduzione
Dana Oversættelser indstillinger abonnement
Kataluna Subscripció a les preferències de traducció
Bulgara Уведомяване чрез email
Brazil-portugala Registro das preferências de traduções
Hispana Suscripción preferencias de traducciones
Serba Odobrenje prevodilačkih preferenci
Finna Käännökset-valinnat-ilmoitus
Hebrea תרגומים-העדפות-הרשמה
Kroata Prijevodi postavke
Greka Μεταφράσεις-προτιμήσεις-εγγραφή
Japana 翻訳好みの登録
Esperanto Tradukoj-preferoj-peticio
Nederlanda Vertalingen voorkeuren abonnement
Araba ترجمات- تفضيلات -إشتراك
Ukraina lingvo Коли переклад
Hungara Kedvenc forditàsok vàlasztàsa
Nepala अनुबाद - रोजाई - योगदान
Pola TÅ‚umaczenia-ustawienia-subskrypcja
Rusa Настройка подписки на переводы
Čina 翻譯喜好訂閱
Bosnia lingvo Prevodi-izabrane opcije-članstvo
Albana preferencat e perkthimeve të abonuara
Norvega Oversettelsenes preferansers medlemskontingent
Korea 번역 속성 취소
Litova Vertimai-parinktys-prenumerata
Čeĥa Zadání preferencí pÅ™ekladu.
Persa lingvo اشتراک ترجیحات ترجمه
Slovaka Odsúhlasenie prekladových preferencíi
Indonezia lingvo Pencantuman terjemahan yang diinginkan
Letona lingvo Tulkošanas priekšrocības abonēšana
Irlanda Subscríbhinn aistriú fabhair
Afrikansa Vertalings voorkeure intekening
Slovena Prevodi prednostnih vpisov
269
Font-lingvo
Rumana Tatal nostru
Tatăl nostru care eşti în ceruri
Sfinţească-se numele Tău
Vie împărăţia ta, facă-se voia ta
Precum în cer aşa şi pe pamânt.
Pâinea noastră cea de toate zilele
Dă-ne-o nouă astăzi.
Şi ne iartă nouă greşelile noastre,
Precum şi noi iertăm greşiţilor noştrii.
Şi nu ne duce pe noi în ispită,
Ci ne izbăveşte de cel rău. Amin

Kompletaj tradukoj
Greka Πάτερ ημών
Angla Our Father
Čina simpligita 我们的父
Hebrea אבינו שבשמים
Japana 主の祈り
189
Font-lingvo
Brazil-portugala Eu guardava a impressão de haver perdido a idéia...
Eu guardava a impressão de haver perdido a idéia de tempo. A noção de espáço esvaíra-se-me de há muito.
Estava convicto de não mais pertencer ao número dos encarnados no mundo e, no entanto, meus pulmões respiravam a longos haustos.
les mots ambigus pour moi sont: "guardava la impressão", creo que yo la traduciría sólo como "tenía la impresión".
No sé si estaría bien traducir "esvaíra-se-me" como "había desaparecido..." o "se había desvanecido..."
Y en cuanto a la frase: "...meus pulmões respiravam a longos haustos", no sé si traducirla como "...mis pulmones respiraban con largo aliento".

Alguna idea que me pueda servir? Gracias

Kompletaj tradukoj
Franca J’avais l’impression d’avoir perdu l’idée...
Hispana Yo tenía la impresión de haber perdido la idea....
198
Font-lingvo
Pola Pytania
Czym jest poezja?
Aktem odwagi, mową niemych słów
Krzykiem symboli, porażką znaczeń
Snem metafor, chwilÄ… natchnienia

Czym jest szczęście?
Pieśnią życia, poematem jego zachwytu
Tańcem zmysłów, od dotykania do myślenia.

Ik zou dit gediacht heel graag in het Nederlands (of engels) vertaald willen zien.

Kompletaj tradukoj
Angla Questions
Nederlanda Vragen
<< Antaŭa•••••• 1603 ••••• 3603 •••• 4003 ••• 4083 •• 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 •• 4123 ••• 4203 •••• 4603 •••••Malantaŭa >>