Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



442Traduko - Italia-Portugala - Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaRumanaGrekaHispanaBrazil-portugalaSerbaAlbanaArabaTurkaGermanaPolaSvedaBosnia lingvoFrancaPortugalaDanaNederlandaUkraina lingvoKatalunaLatina lingvoBulgaraNorvegaFinnaHungaraČina simpligita

Kategorio Libera skribado

Titolo
Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...
Teksto
Submetigx per xplod
Font-lingvo: Italia

Nessun tramonto supera lo splendore del tuo viso,nessuna stella brilla più dei tuoi occhi,nessuna luna avrà mai il tuo fascino misterioso e mai il sole splenderà più di te.
Rimarkoj pri la traduko
messaggio romantico

Titolo
Nenhum pôr-do-sol
Traduko
Portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Portugala

Nenhum pôr-do-sol ofusca o esplendor do teu rosto, nenhuma estrela brilha mais que os teus olhos, nenhuma lua há-de ter o teu misterioso fascínio e nunca o sol há-de ser mais radiante que tu.
Rimarkoj pri la traduko
Antes: Nenhum por de sol ofusca o esplendor do teu rosto, nenhuma estrela brilha mais que teus olhos, nenhuma lua ha de ter nunca teu misterioso fascínio e nunca o sol ha de ser mais radiante que tú.
Depois: Nenhum pôr-do-sol ofusca o esplendor do teu rosto, nenhuma estrela brilha mais que os teus olhos, nenhuma lua há-de ter o teu misterioso fascínio e nunca o sol há-de ser mais radiante que tu.
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 5 Januaro 2008 20:32