Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Like you know,I am living in the refugee camp...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Like you know,I am living in the refugee camp...
Teksto
Submetigx per young35
Font-lingvo: Angla

Like you know,I am living in the refugee camp here in Dakar-Senegal.In this camp,its just like some-one staying in the prison and I hope by God's grace,I will come out here soon.I don't have any relatives now whom I can go to as all my relatives ran away in the middle of the war.

Titolo
Hepinizin bildiÄŸi gibi,
Traduko
Turka

Tradukita per sirinler
Cel-lingvo: Turka

Hepinizin bildiği gibi, Dakar-Senegal'de bir mülteci kampında kalıyorum.Hapishanede kalıyor olmak gibi bir şey bu. Allahın inayetiyle buradan yakında kurtulacağımı umuyorum. Gidebileceğim hiç bir akrabam yok; çünkü tüm akrabalarım savaşın tam ortasında kaçmışlardı..
Rimarkoj pri la traduko
"Grace" means "inayet" when it is used for the characteristic of the God...
Laste validigita aŭ redaktita de canaydemir - 21 Februaro 2008 12:31