Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Greka - слънце

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraGreka

Kategorio Poezio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
слънце
Teksto
Submetigx per ArmaniCode
Font-lingvo: Bulgara

здравей,слънце!
Ако бях птица, щях да пея за теб! Ако бях поет, щях да пиша за теб! Но не съм нито поет, нито птица, а съм момчето, което те обича!

Titolo
Ήλιος
Traduko
Greka

Tradukita per galka
Cel-lingvo: Greka

Γεια σου,μωρό μου!
Αν ήμουν πουλί θα τραγουδούσα για σένα! Αν ήμουν ποιητής θα έγραφα για σένα! Αλλά δεν είμαι ούτε ποιητής,ούτε πουλί,είμαι το αγόρι που σε αγαπάει!
Rimarkoj pri la traduko
В гръцкия език не е прието да се обръщаш към любимия със "слънце" и не звучи добре,затова обръщението го замених с най-нежното в гръцкия език обръщение μωρό μου,което означава мило мое,нещо като baby в английски
А може и така-Γειά σου γλυκιά μου (Здравей,сладка моя).
θα έγγραφα-θα δημιουργούσα
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 6 Marto 2008 11:14