Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-그리스어 - слънце

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어그리스어

분류

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
слънце
본문
ArmaniCode에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

здравей,слънце!
Ако бях птица, щях да пея за теб! Ако бях поет, щях да пиша за теб! Но не съм нито поет, нито птица, а съм момчето, което те обича!

제목
Ήλιος
번역
그리스어

galka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Γεια σου,μωρό μου!
Αν ήμουν πουλί θα τραγουδούσα για σένα! Αν ήμουν ποιητής θα έγραφα για σένα! Αλλά δεν είμαι ούτε ποιητής,ούτε πουλί,είμαι το αγόρι που σε αγαπάει!
이 번역물에 관한 주의사항
В гръцкия език не е прието да се обръщаш към любимия със "слънце" и не звучи добре,затова обръщението го замених с най-нежното в гръцкия език обръщение μωρό μου,което означава мило мое,нещо като baby в английски
А може и така-Γειά σου γλυκιά μου (Здравей,сладка моя).
θα έγγραφα-θα δημιουργούσα
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 6일 11:14