Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Грецька - слънце

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаГрецька

Категорія Поезія

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
слънце
Текст
Публікацію зроблено ArmaniCode
Мова оригіналу: Болгарська

здравей,слънце!
Ако бях птица, щях да пея за теб! Ако бях поет, щях да пиша за теб! Но не съм нито поет, нито птица, а съм момчето, което те обича!

Заголовок
Ήλιος
Переклад
Грецька

Переклад зроблено galka
Мова, якою перекладати: Грецька

Γεια σου,μωρό μου!
Αν ήμουν πουλί θα τραγουδούσα για σένα! Αν ήμουν ποιητής θα έγραφα για σένα! Αλλά δεν είμαι ούτε ποιητής,ούτε πουλί,είμαι το αγόρι που σε αγαπάει!
Пояснення стосовно перекладу
В гръцкия език не е прието да се обръщаш към любимия със "слънце" и не звучи добре,затова обръщението го замених с най-нежното в гръцкия език обръщение μωρό μου,което означава мило мое,нещо като baby в английски
А може и така-Γειά σου γλυκιά μου (Здравей,сладка моя).
θα έγγραφα-θα δημιουργούσα
Затверджено Mideia - 6 Березня 2008 11:14