Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-ギリシャ語 - слънце

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語ギリシャ語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
слънце
テキスト
ArmaniCode様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

здравей,слънце!
Ако бях птица, щях да пея за теб! Ако бях поет, щях да пиша за теб! Но не съм нито поет, нито птица, а съм момчето, което те обича!

タイトル
Ήλιος
翻訳
ギリシャ語

galka様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Γεια σου,μωρό μου!
Αν ήμουν πουλί θα τραγουδούσα για σένα! Αν ήμουν ποιητής θα έγραφα για σένα! Αλλά δεν είμαι ούτε ποιητής,ούτε πουλί,είμαι το αγόρι που σε αγαπάει!
翻訳についてのコメント
В гръцкия език не е прието да се обръщаш към любимия със "слънце" и не звучи добре,затова обръщението го замених с най-нежното в гръцкия език обръщение μωρό μου,което означава мило мое,нещо като baby в английски
А може и така-Γειά σου γλυκιά μου (Здравей,сладка моя).
θα έγγραφα-θα δημιουργούσα
最終承認・編集者 Mideia - 2008年 3月 6日 11:14