Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - 1-Vielen dank für Ihre Röportage obwohl sie viel...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Kategorio Parolado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
1-Vielen dank für Ihre Röportage obwohl sie viel...
Teksto
Submetigx per sevinç61
Font-lingvo: Germana

1-Vielen dank für Ihre Röportage obwohl Sie viel zutun hatten wir bedanken uns sehr herzlich dafür.
2-Wir wissen das sie in Fussball genauso gut wie in formel 1 sind.Es wird rumerzahlt das Sie in der Schweiz mit einer Fussballmanschaft sich geeinigt haben stimmt es?
3-Ware ich keine formel 1 fahrer dann würde ich Fussballer.
Rimarkoj pri la traduko
röportajı çevirmeye çalıştım ama bu cümlelerde hata yapmadığımdan emin değilim.acilen yardım.teşekkürler

Titolo
Formula1 Pilotu
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

1- Yapacak bir çok işiniz olmasına rağmen röportajınız için kalpten çok teşekkür ederiz .

2- Sizin futbolda da Formula 1’deki gibi iyi olduğunuzu biliyoruz. Bir zamanlar İsviçre’de bir futbol takımıyla anlaştığınız söyleniyor, doğru mu?

3- Formula 1 sürücüsü olmasaydım futbolcu olabilirdim.
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 20 Marto 2008 13:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Marto 2008 09:21

serranaz
Nombro da afiŝoj: 6
merhaba
çeviride schweiz demiş yani isviçre olması gerekiyor.ceviri şu sekilde olabilirmi.Sizin futbolda Formula 1'deki gibi iyi olduğunuzu biliyoruz.Isviçre'de bir futbol takımı ile anlaştığınız söyleniyor bu doğru mu ?