Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-טורקית - 1-Vielen dank für Ihre Röportage obwohl sie viel...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתטורקית

קטגוריה נאום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
1-Vielen dank für Ihre Röportage obwohl sie viel...
טקסט
נשלח על ידי sevinç61
שפת המקור: גרמנית

1-Vielen dank für Ihre Röportage obwohl Sie viel zutun hatten wir bedanken uns sehr herzlich dafür.
2-Wir wissen das sie in Fussball genauso gut wie in formel 1 sind.Es wird rumerzahlt das Sie in der Schweiz mit einer Fussballmanschaft sich geeinigt haben stimmt es?
3-Ware ich keine formel 1 fahrer dann würde ich Fussballer.
הערות לגבי התרגום
röportajı çevirmeye çalıştım ama bu cümlelerde hata yapmadığımdan emin değilim.acilen yardım.teşekkürler

שם
Formula1 Pilotu
תרגום
טורקית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: טורקית

1- Yapacak bir çok işiniz olmasına rağmen röportajınız için kalpten çok teşekkür ederiz .

2- Sizin futbolda da Formula 1’deki gibi iyi olduğunuzu biliyoruz. Bir zamanlar İsviçre’de bir futbol takımıyla anlaştığınız söyleniyor, doğru mu?

3- Formula 1 sürücüsü olmasaydım futbolcu olabilirdim.
אושר לאחרונה ע"י handyy - 20 מרץ 2008 13:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 מרץ 2008 09:21

serranaz
מספר הודעות: 6
merhaba
çeviride schweiz demiş yani isviçre olması gerekiyor.ceviri şu sekilde olabilirmi.Sizin futbolda Formula 1'deki gibi iyi olduğunuzu biliyoruz.Isviçre'de bir futbol takımı ile anlaştığınız söyleniyor bu doğru mu ?