Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - 1-Vielen dank für Ihre Röportage obwohl sie viel...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 연설

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
1-Vielen dank für Ihre Röportage obwohl sie viel...
본문
sevinç61에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

1-Vielen dank für Ihre Röportage obwohl Sie viel zutun hatten wir bedanken uns sehr herzlich dafür.
2-Wir wissen das sie in Fussball genauso gut wie in formel 1 sind.Es wird rumerzahlt das Sie in der Schweiz mit einer Fussballmanschaft sich geeinigt haben stimmt es?
3-Ware ich keine formel 1 fahrer dann würde ich Fussballer.
이 번역물에 관한 주의사항
röportajı çevirmeye çalıştım ama bu cümlelerde hata yapmadığımdan emin değilim.acilen yardım.teşekkürler

제목
Formula1 Pilotu
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

1- Yapacak bir çok işiniz olmasına rağmen röportajınız için kalpten çok teşekkür ederiz .

2- Sizin futbolda da Formula 1’deki gibi iyi olduğunuzu biliyoruz. Bir zamanlar İsviçre’de bir futbol takımıyla anlaştığınız söyleniyor, doğru mu?

3- Formula 1 sürücüsü olmasaydım futbolcu olabilirdim.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 20일 13:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 12일 09:21

serranaz
게시물 갯수: 6
merhaba
çeviride schweiz demiş yani isviçre olması gerekiyor.ceviri şu sekilde olabilirmi.Sizin futbolda Formula 1'deki gibi iyi olduğunuzu biliyoruz.Isviçre'de bir futbol takımı ile anlaştığınız söyleniyor bu doğru mu ?