Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hungara-Sveda - akarlak kivanlak minden porcikammal

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HungaraSveda

Kategorio Babili

Titolo
akarlak kivanlak minden porcikammal
Teksto
Submetigx per bloom
Font-lingvo: Hungara

akarlak kivanlak minden porcikammal

Titolo
Jag vill ha dig, jag åtrår dig med alla mina inälvor
Traduko
Sveda

Tradukita per johanna13
Cel-lingvo: Sveda

Jag vill ha dig, jag åtrår dig med alla mina inälvor
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 18 Marto 2008 22:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Marto 2008 16:49

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hi evahongrie.
Could you please bridge this one? (Engl.)
Thanks in advance and some points for your help.

CC: evahongrie

18 Marto 2008 21:09

evahongrie
Nombro da afiŝoj: 22
Bonsoir
Je peux vous traduire en français, si ça vous aide.
Je te veux,je te désire avec tous mes tripes.Le mot porcikàmmal = tripes n'est pas facile à traduire.
J'espére que j'ai pu vous aider.Gardez les points pour vous.
Amicalement Eva

18 Marto 2008 21:14

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Oh..sorry Eva, I don't understand French.
Could you please take it in English?

Regards Pia

18 Marto 2008 21:26

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Pias, I don't know if Eva speaks English, here are my two cents:

I want you, I desire you with all my guts

Also, Eva is asking you not to give her any points (and so am I)


18 Marto 2008 21:33

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Many thanks guilon for your help!!!

Ok, I accept that you and Eva don't want the points.

18 Marto 2008 21:57

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
johanna13,
I will edit to guilon's "bridge" now and accept your translation then, since I can see that you pretty much got the right meaning.

Origin translation:
jag behöver dig, jag vill ha dig med varje liten del av mig