Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Ungarskt-Svenskt - akarlak kivanlak minden porcikammal
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Prát
Heiti
akarlak kivanlak minden porcikammal
Tekstur
Framborið av
bloom
Uppruna mál: Ungarskt
akarlak kivanlak minden porcikammal
Heiti
Jag vill ha dig, jag åtrår dig med alla mina inälvor
Umseting
Svenskt
Umsett av
johanna13
Ynskt mál: Svenskt
Jag vill ha dig, jag åtrår dig med alla mina inälvor
Góðkent av
pias
- 18 Mars 2008 22:00
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 Mars 2008 16:49
pias
Tal av boðum: 8113
Hi evahongrie.
Could you please bridge this one? (Engl.)
Thanks in advance and some points for your help.
CC:
evahongrie
18 Mars 2008 21:09
evahongrie
Tal av boðum: 22
Bonsoir
Je peux vous traduire en français, si ça vous aide.
Je te veux,je te désire avec tous mes tripes.Le mot porcikà mmal = tripes n'est pas facile à traduire.
J'espére que j'ai pu vous aider.Gardez les points pour vous.
Amicalement Eva
18 Mars 2008 21:14
pias
Tal av boðum: 8113
Oh..sorry Eva, I don't understand French.
Could you please take it in English?
Regards Pia
18 Mars 2008 21:26
guilon
Tal av boðum: 1549
Pias, I don't know if Eva speaks English, here are my two cents:
I want you, I desire you with all my guts
Also, Eva is asking you not to give her any points (and so am I)
18 Mars 2008 21:33
pias
Tal av boðum: 8113
Many thanks guilon for your help!!!
Ok, I accept that you and Eva don't want the points.
18 Mars 2008 21:57
pias
Tal av boðum: 8113
johanna13,
I will edit to guilon's "bridge" now and accept your translation then, since I can see that you pretty much got the right meaning.
Origin translation:
jag behöver dig, jag vill ha dig med varje liten del av mig