Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Угорська-Шведська - akarlak kivanlak minden porcikammal
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Заголовок
akarlak kivanlak minden porcikammal
Текст
Публікацію зроблено
bloom
Мова оригіналу: Угорська
akarlak kivanlak minden porcikammal
Заголовок
Jag vill ha dig, jag åtrår dig med alla mina inälvor
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
johanna13
Мова, якою перекладати: Шведська
Jag vill ha dig, jag åtrår dig med alla mina inälvor
Затверджено
pias
- 18 Березня 2008 22:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Березня 2008 16:49
pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi evahongrie.
Could you please bridge this one? (Engl.)
Thanks in advance and some points for your help.
CC:
evahongrie
18 Березня 2008 21:09
evahongrie
Кількість повідомлень: 22
Bonsoir
Je peux vous traduire en français, si ça vous aide.
Je te veux,je te désire avec tous mes tripes.Le mot porcikà mmal = tripes n'est pas facile à traduire.
J'espére que j'ai pu vous aider.Gardez les points pour vous.
Amicalement Eva
18 Березня 2008 21:14
pias
Кількість повідомлень: 8113
Oh..sorry Eva, I don't understand French.
Could you please take it in English?
Regards Pia
18 Березня 2008 21:26
guilon
Кількість повідомлень: 1549
Pias, I don't know if Eva speaks English, here are my two cents:
I want you, I desire you with all my guts
Also, Eva is asking you not to give her any points (and so am I)
18 Березня 2008 21:33
pias
Кількість повідомлень: 8113
Many thanks guilon for your help!!!
Ok, I accept that you and Eva don't want the points.
18 Березня 2008 21:57
pias
Кількість повідомлень: 8113
johanna13,
I will edit to guilon's "bridge" now and accept your translation then, since I can see that you pretty much got the right meaning.
Origin translation:
jag behöver dig, jag vill ha dig med varje liten del av mig