Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Mađarski-Švedski - akarlak kivanlak minden porcikammal
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat
Naslov
akarlak kivanlak minden porcikammal
Tekst
Poslao
bloom
Izvorni jezik: Mađarski
akarlak kivanlak minden porcikammal
Naslov
Jag vill ha dig, jag åtrår dig med alla mina inälvor
Prevođenje
Švedski
Preveo
johanna13
Ciljni jezik: Švedski
Jag vill ha dig, jag åtrår dig med alla mina inälvor
Posljednji potvrdio i uredio
pias
- 18 ožujak 2008 22:00
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 ožujak 2008 16:49
pias
Broj poruka: 8113
Hi evahongrie.
Could you please bridge this one? (Engl.)
Thanks in advance and some points for your help.
CC:
evahongrie
18 ožujak 2008 21:09
evahongrie
Broj poruka: 22
Bonsoir
Je peux vous traduire en français, si ça vous aide.
Je te veux,je te désire avec tous mes tripes.Le mot porcikà mmal = tripes n'est pas facile à traduire.
J'espére que j'ai pu vous aider.Gardez les points pour vous.
Amicalement Eva
18 ožujak 2008 21:14
pias
Broj poruka: 8113
Oh..sorry Eva, I don't understand French.
Could you please take it in English?
Regards Pia
18 ožujak 2008 21:26
guilon
Broj poruka: 1549
Pias, I don't know if Eva speaks English, here are my two cents:
I want you, I desire you with all my guts
Also, Eva is asking you not to give her any points (and so am I)
18 ožujak 2008 21:33
pias
Broj poruka: 8113
Many thanks guilon for your help!!!
Ok, I accept that you and Eva don't want the points.
18 ožujak 2008 21:57
pias
Broj poruka: 8113
johanna13,
I will edit to guilon's "bridge" now and accept your translation then, since I can see that you pretty much got the right meaning.
Origin translation:
jag behöver dig, jag vill ha dig med varje liten del av mig