Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Mađarski-Švedski - akarlak kivanlak minden porcikammal

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MađarskiŠvedski

Kategorija Chat

Naslov
akarlak kivanlak minden porcikammal
Tekst
Poslao bloom
Izvorni jezik: Mađarski

akarlak kivanlak minden porcikammal

Naslov
Jag vill ha dig, jag åtrår dig med alla mina inälvor
Prevođenje
Švedski

Preveo johanna13
Ciljni jezik: Švedski

Jag vill ha dig, jag åtrår dig med alla mina inälvor
Posljednji potvrdio i uredio pias - 18 ožujak 2008 22:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 ožujak 2008 16:49

pias
Broj poruka: 8113
Hi evahongrie.
Could you please bridge this one? (Engl.)
Thanks in advance and some points for your help.

CC: evahongrie

18 ožujak 2008 21:09

evahongrie
Broj poruka: 22
Bonsoir
Je peux vous traduire en français, si ça vous aide.
Je te veux,je te désire avec tous mes tripes.Le mot porcikàmmal = tripes n'est pas facile à traduire.
J'espére que j'ai pu vous aider.Gardez les points pour vous.
Amicalement Eva

18 ožujak 2008 21:14

pias
Broj poruka: 8113
Oh..sorry Eva, I don't understand French.
Could you please take it in English?

Regards Pia

18 ožujak 2008 21:26

guilon
Broj poruka: 1549
Pias, I don't know if Eva speaks English, here are my two cents:

I want you, I desire you with all my guts

Also, Eva is asking you not to give her any points (and so am I)


18 ožujak 2008 21:33

pias
Broj poruka: 8113
Many thanks guilon for your help!!!

Ok, I accept that you and Eva don't want the points.

18 ožujak 2008 21:57

pias
Broj poruka: 8113
johanna13,
I will edit to guilon's "bridge" now and accept your translation then, since I can see that you pretty much got the right meaning.

Origin translation:
jag behöver dig, jag vill ha dig med varje liten del av mig